Bolu Mutlu Son Masaj Hizmeti Ebru

Bolu Mutlu Son Masaj Hizmeti

Cinsel ÅŸiirler yazmasının nedenini, eski ÅŸairlerin iÅŸlenecek mevzu bırakmamalarına ve Bolu Mutlu Son Masaj Hizmeti “bütün meyvelerin yenip, geriye yalnız kabukların kalmasına” baÄŸlar. Döneminin Türkçe’yi karalama modasına uyar, “Kaba Türkçe” ile yazdığını söyler, üstelik yazdıklarının ne aÅŸama garip bulunduÄŸunun da bilincindedir:

 

“EÅŸ’arıma giydirip zamane / Ucube külah-ı Türkiyâne / Meydane çıkıp eday-i nevle / Girdim yine bir dcstâne”,

 

kısaca “Åžiirlerime Türk usulü garip bir külah

 

giydirerek yeni bir tarzda meydana çıktım ve yine bir destana girdim” der,

 

sonrasında devam eder:

Bolu Mutlu Son Masaj Hizmeti

“…Esnay-i mutayyebatta letmezen-i lisan-ı cür’et olan fuhÅŸiyattan dolayı husule gelen seyyiatın avfmı deryay-i bî-intihây-i maÄŸfiret-i ilâhiyyeye havale ve ilka ile…”

 

PaÅŸa, bu tumturaklı cümlesinde ÅŸu demek oluyor ki  “Bir halttır ettim, _Allah _beni affetsin…” demektedir.

 

Kezban ve Himmet…

 

Galip PaÅŸa’nın ÅŸiirlerinde erkeÄŸi Kastamonu delikanlısı Himmet, kadını, Kezban temsil eder.

 

Aslında pek “hanım” demez, onun yerine “kancık”ı tercih eder. Åžiir uzayıp giderken PaÅŸa bazan bizzat kendisi araya girer, aÄŸanın oÄŸlunu, köy hocasını, emmiyi, yenge hanımı da iÅŸin içine sokar ve 19. Yüzyıl Anadolu’sunun cinsel geleneklerini renkli bir biçimde sergiler. O dönemde

 

“muzır” ne kavram, ne de yasa olarak mevcut olduÄŸundan Türk Galip herÅŸeyi apaçık, kelimesi kelimesine, hiç çekinmeden yazar.

 

PaÅŸa’ya bakılırsa Himmet, tek bir ÅŸey düşünmektedir: Kezban’a sahip olabilmeyi… Ama gözü yine Kezban’da olan bir baÅŸkası daha vardır ve kızı Himmet’le beraber görünce, PaÅŸa’nın deyimiyle

 

“ayı gibi böğürür”, sonra da bir gazele konu olur…

 

AÅŸağıda yeralan ÅŸiirlerde geçen “Kastamonu’ya özel” kelimelerin karşılıkları, her ÅŸiirin sonucunda yayınlandı. “Dadu” (tadı), “gazuk” (kazık), “yavlarurun” (yalvarırım) “yurmuk” (yumruk),

 

“öyke” (öfke) ÅŸeklinde o yöre telaffuzuyla yazılmış sözcükler ise, bazı yerlerde veznin bozulmasına raÄŸmen, günümüz söyleyiÅŸine uyarlandı.

Metinde, mahalli lehçeyle olan ve eski harflerle yazılmalarından sonra, içinden çıkılması daha da güçleşen, bundan dolayı okuyamadığımız bazı kelimeler çıktı. Bunlar, soru işaretleriyle yayınlandı.

 

Kancık eline her ne süre geçse y               bas

 

Ürkütme, mülayim söz ile okşayarak bas aniden eşşekcesine dikme y      ı

Önce kıçına, karnına sayhallayarak  bas. Gel tatlı hanım gel bir koyalım diye yalvar Tutmazsa sözün sonrasında güzelce bi dayak bas A.Dan usanıp ta y…..N kalkmaz olursa

Tut kösleye ??? Varınca t             bas